«Камасутру» перевели на удмуртский язык

1 июля 2011, 01:28
В удмуртском языке мало сексуальной лексики, и переводчику пришлось изобретать слова для обозначения любовных тонкостей

Известный древний индийский трактат о любви «Камасутра» впервые будет опубликован на удмуртском языке. Об этом пишет Интерфакс.

«Это первый перевод «Камасутры» на удмуртский язык. Раньше никто за это не брался», - сообщила агентству директор издательства «Инвожо» Лариса Орехова. По ее словам, такое произведение как «Камасутра» было достаточно сложно перевести на национальный язык, так как в нем достаточно мало сексуальной лексики, однако за перевод взялся удмуртский писатель, поэт и драматург Петр Захаров.

«П.Захаров очень хороший переводчик, и порой ему приходилось придумывать слова», - отметила Л.Орехова. Она добавила, что иллюстрации к тексту также будут с «удмуртским национальным колоритом». По мнению Ореховой, издание «Камасутры» на удмуртском языке послужит его популяризации. «Мне кажется, что для удмуртов, особенно для молодежи, это станет настоящей сенсацией», - отметила издатель.

#Общество #Новости #Денис Объедкин
Подпишитесь