Поводом для исследования послужил запрет на использование иноязычных слов в наружной рекламе, введенный недавно властями Ярославля. Исключение было сделано для зарегистрированных брендов. Годом ранее меры по русификации вывесок приняли в Саратове и Краснодаре.
По результатам опроса патриотически настроенными показали себя 47% представителей экономически активного населения Ижевска.
«Правильно! Давно пора возвысить наш русский язык»; «Русский язык очень богатый», — приводит их высказывания социологическая служба SuperJob.
В то же время 36% респондентов не нашли в вывесках на английском ничего плохого.
«Я нахожу заимствование слов интересным и полезным для общества явлением»; «Подумали бы о малом бизнесе: менять вывески вообще-то денег стоит!», — считают эти граждане.
Как оказалось, отношение ижевчан к вывескам зависит от их пола, возраста и материального положения.
«Интересно, что сторонников запрета среди мужчин больше, чем среди женщин. Чем старше респонденты, тем активнее они выступают за искоренение иностранных слов на вывесках: среди опрошенных до 35 лет инициативу поддерживают только 3 из 10, а среди граждан старше 45 лет — 60%. С увеличением доходов опрошенных растет и уровень одобрения инициативы (33% среди зарабатывающих до 50 тысяч рублей в месяц и 59% среди горожан с доходом от 100 тысяч рублей)», — отмечает представитель пресс-службы SuperJob Ксения Смирнова.
Кстати, в целом по России сторонников насильственного переименования зарубежных названий магазинов оказалось несколько меньше — 44% опрошенных. Тех, кто относится к англицизмам на вывесках лояльно — столько же, сколько в Ижевске, то есть 36%.
Между тем введенный в Ярославле запрет является скорее декларативным: наказаний для тех, кто сохранит латиницу в наружной рекламе, не предусмотрено. Кроме того, данное постановление касается лишь тех вывесок, что находятся на улице. Менять иностранные названия торговых точек, расположенных внутри торговых центров, от бизнесменов не требуют.
Отметим, в знаменитом романе-антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Берджеса описывается зеркальная ситуация. Герои произведения — хулиганистые англоязычные подростки — употребляют в своей речи сленговые выражения, заимствованные из русского языка. При этом заведения, которые они посещают, привлекают целевую аудиторию вывесками, написанными по-русски. Эти названия (например, молочного бара Korova) можно видеть в экранизации романа, выполненной в 1971 году Стенли Кубриком.
Как мы уже писали, недавно в Сарапуле появились вывески в дореволюционном стиле с соблюдением соответствующей орфографии.