Мультфильм «У лукоморья», озвученный на 25 языках мира, переведен и на удмуртском

Мультфильм «У лукоморья», озвученный на 25 языках мира, переведен и на удмуртском

30 сентября, 14:24
Общество
Мультфильм по прологу к поэме Александра Пушкина «Руслан и Людмила» переведен и озвучен на 25 языков мира, включая и Удмуртский язык.

Екатеринбургская студия «Лукоморье Пикчерз» создала короткометражный мультфильм по прологу к поэме Александра Сергеевича Пушкина «Руслан и Людмила» с озвучиванием текста пролога на 25-ти языках народов России, ближнего и дальнего зарубежья сообщает пресс-служба студии. Мультфильм озвучен на удмуртском, чукотском, эскимосском, ненецком, татарском, английском, хантыйском, мансийском, калмыцком, китайском, чувашском, якутском, финском, коми, горномарийском, голландском, бурятском, белорусском, хакасском, корейском, японском, башкирском, карельском, русском языке и эсперанто.

В озвучивании мультфильма на удмуртском языке принимали участие Удмуртский Госуниверситет и ТРК "Удмуртия"

Работа над мультфильмом « У лукоморья…» началась в 2009 году. В озвучивании мультфильма на разных языках принимали участие региональные телерадио компании, Министерства и Департаменты культуры и образования, высшие учебные заведения.

Версию на удмуртском языке можно посмотреть здесь.

Found a typo in the text? Select it and press ctrl + enter