Posted 19 марта, 12:03

Published 19 марта, 12:03

Modified 19 марта, 12:22

Updated 19 марта, 12:22

Нейросеть впервые перевела на русский язык удмуртскую книгу

19 марта 2024, 12:03
В Удмуртии презентовали первую удмуртскую книгу, переведённую на русский язык с помощью нейросети.

Об этом рассказала в своем телеграм-канале главный редактор литературного журнала «Кенеш» Анастасия Шумилова.

«Дело было так: в начале марта айтишник Егор Лебедев (телеграм-канал Удмурт-диджитал) отправил мне образцы того, как нейросеть переводит удмуртские тексты из соцсетей на русский. Мы решили проверить, как она переведёт художественные тексты. Оказалось, очень даже неплохо. Подумали, что было бы здорово перевести какую-нибудь удмуртскую книгу. Я тогда перечитывала „Перепеч“ Багай Аркаша, так что выбрали её», — поделилась автор популярного телеграм-канала «О чем поет вотячка»

Егор Лебедев перевёл тексты с удмуртского на русский с помощью нейросети, редактором выступила Анастасия Шумилова, а Вера Штыкова сверстала книгу и художественно ее оформила.

«Это не художественный перевод, и многие достоинства удмуртского текста не дошли до русскоязычного читателя. Но этот опыт показал, что нейросети могут стать отличным инструментом для знакомства с непереведёнными на русский удмуртскими текстами — коих множество. Теперь дело ваше — берите, читайте, распространяйте! „, — пишет Анастасия Шумилова.

Авторы телеграм-канала «Удмурт диджитал» отметили, что это первый перевод произведения с удмуртского языка, сделанный с помощью современных больших языковых моделей.

«И кажется, что это первый нейросетевой перевод книги для миноритарного языка России. Перевод осуществлён моделью Claude 3 Opus с последующей редактурой человека, — уточняют в телеграм-канале.

В книге можно прочитать рассказы из сборника «Перепеч» (1927 года) удмуртского писателя Багай Аркаша (Аркадия Клабукова).

Подпишитесь